Explore the pricing available to you and discover how best to connect with us to build a custom media plan based on your unique content, broadcast, OTT, or streaming needs.
Enable global audiences to access and engage with your media through AI-driven captioning, media transcription, subtitling, audio description, multi-language localization, and dubbing services. Broadcasters, streaming providers, producers, and content creators all benefit from scalable, accurate media accessibility and content localization solutions, powered by Verbit’s media-trained AI with expert human quality review.

Make your livestreams, events, news broadcasts, sports telecasts, and streaming content accessible with real-time captioning, live subtitles, and live audio translation options. Verbit’s advanced AI and Captivate™ for media solution, is built for broadcast-quality performance and tight deadlines. Verbit’s combination of technology and professional human editing enables fast, accurate delivery even in complex live media environments.
Deliver polished, localized content with post-production captioning, multi-language subtitling, and voice dubbing to reach international audiences. Whether it’s YouTube content, feature films, documentaries, episodic shows, or short-form digital clips, Verbit’s workflows support caption and subtitle formats such as SRT, VTT, SCC, plus dubbed tracks in multiple languages.
Transform video and audio from your broadcasts, podcasts, social channels, films, and media libraries into searchable text with media transcription services that preserve accuracy and structure. These accurate transcripts support editing, searchability, metadata creation, compliance records, and derivative content workflows. You’ll also receive access to Gen AI insights on your transcripts with our Gen.V tool to generate titles, keywords, summaries, and more instantly.
Provide accurate, high-quality closed captioning for all network broadcasts, including news, live sports and events.
Translate content in post-production to attract international audiences.
Translate your events or live programs into in real-time to engage and reach global audiences.
Work with a partner who understands FCC guidelines for live and post-production (offline) captioning.
Descriptive narration for visual elements in video to make content inclusive for people who are blind or have low vision.
The solution designed to support all your short form media and spots needs.
Leverage our dedicated media team to transcribe broadcasts, TV shows, films, podcasts and more.
Caption onsite events in real-time, including award ceremonies, in-stadium sports, conferences and more.
Add dubbed audio tracks to your video and media content to expand your audience reach.
Media and entertainment organizations must meet strict accessibility and captioning regulations. Verbit helps broadcasters, streaming services, and content creators navigate FCC captioning rules, ADA accessibility requirements, Ofcom standards, and the European Accessibility Act with confidence. These guidelines require captions to be accurate, complete, in sync with audio, and appropriately formatted – all of which Verbit supports. Our team brings deep regulatory expertise and works closely with customers to support compliance across live broadcasts, on-demand content, and global distribution workflows.
Verbit solves modern media needs, from broadcast-ready caption formats to multi-language subtitle translation
Receive files in any format your workflow requires (SRT, VTT, SCC, SAMI, RTMP, SMPTE) and integrate with production pipelines or streaming platforms smoothly. Verbit’s technical compatibility ensures your captions, subtitles, and localization assets fit broadcast and OTT workflows, providing SMPTE timecodes, speaker identification, various spatial video formats, and vertical captioning.
Reach global audiences with professional multi-language subtitle translation and localization tools in 28+ languages. Deliver culturally localized video experiences from multilanguage captioning in Spanish and French to Mandarin and Arabic, with access to subtitle translation from expert linguists and AI translation tools to ensure your media resonates worldwide.
In addition to video, audio, and podcast transcription, Verbit delivers a full range of broadcast-ready post-production transcripts designed for producers, studios, and content creators. Our services include As-Broadcast Scripts, Dialogue Continuity Scripts (DCS), Combined Continuity Lists (CCL), Combined Dialogue and Spotting Lists (CDSL), and Combined Continuity and Spotting Lists (CCSL) — all produced with fast turnaround times and cost-effective pricing. These transcripts support editing, compliance, localization, archiving, and downstream captioning and subtitle workflows across film, television, and digital media.
Explore why thousands of media professionals choose to partner with Verbit for their localization, media captioning and transcription needs. Discover their firsthand experiences and how our team supports the diverse needs of media organizations, companies, universities, legal firms, and government agencies.

Explore the pricing available to you and discover how best to connect with us to build a custom media plan based on your unique content, broadcast, OTT, or streaming needs.
Verbit supports compliance with FCC captioning rules, ADA accessibility requirements, WCAG guidelines, and global equivalents, helping ensure inclusive media distribution. Our team is actively involved in standards setting and compliance, including WCAG, OfCom and the European Accessibility Act. Visit our Resources page for more information.
Media localization refers to adapting media content for different languages and regions using captions, subtitles, dubbed audio, translated audio, and cultural context. It’s essential for global reach, audience engagement, and accessibility compliance. Translating and localizing media content helps content creators and shows reach global audiences, increase engagement, and meet regulatory accessibility standards across regions including the U.S., Europe, and beyond.
Verbit’s solutions support TV broadcasts, streaming shows, films, documentaries, podcasts, social media videos, YouTube channels, live events, sports, and both long and short-form content for creators.
Our automatic speech recognition technology, Captivate™, is designed for accuracy, combining advanced AI with expert human quality review checks and professional editing of captions, subtitles, and transcripts. Captivate is domain-trained for media and can work alongside and integrate with various platforms you’re using. Verbit’s media integrations help you incorporate our captioning and transcription services into your current workflow efficiently.
Captions display on-screen text of spoken audio and sound cues. Captions were initially designed to help viewers who are Deaf or have hearing loss, but now many audience members opt to watch their content with captions as a helpful visual cue. Captions also account for music and sound effects. Synchronized captions are also a must to ensure accessibility guidelines are met. Subtitles translate spoken dialogue from your content into other languages for international audiences to be able to follow along and understand.
Media transcription provides searchable text from audio/video, enabling easier editing, metadata tagging, compliance logging, research analysis, and content repurposing. With Verbit’s transcripts, media professionals can act on their content with ease and use Gen AI tools like Gen.V to generate automatic summaries of long media transcripts, titles for their content, keywords and more.
There are different ways to differentiate between speakers in captions which help make captions clearer and easier to follow for the audience, ensuring they can distinguish who is speaking at any given time. Speaker IDs or speaker labels can be used before each line of dialogue to express who is talking. These IDs could be a proper name (“JOE” or “JANE”) or more general (“MAN” or “NARRATOR”). Some captions may also display a simple hyphen or dash before lines of dialogue to denote a change of speaker.
– I’ll meet you there.
– Sounds good!
Verbit’s technology and teams are trained to accurately detect speakers and perform even in noisy environments where speakers are talking over each other.
Yes. Voice dubbing and audio description are available to enhance accessibility and localization in multiple languages. These localization and accessibility services help media reach broader audiences. Our media management platform makes it easy to request and download anything from captions to audio description files quickly and securely.
Verbit offers many translation capabilities. Our multi-language subtitles and captioning in 28+ languages, enables media localization for global content distribution. Verbit’s platform supports voice dubbing and expressive localization workflows powered by AI and with partner technologies like Deepdub to enable culturally resonant audio tracks for global distribution.
Verbit supports a wide range of file formats including SRT, VTT, SCC, SAMI, RTMP, and more – ensuring compatibility with broadcast, OTT, and streaming platforms.