How does dubbing work?
Dubbing involves creating a new audio track for a video in a different language. It is then added to the original video to replace the voice of the original speaker.
20+
Integrations
1M
Words transcribed per day
24/7
End-to-end support
56K+
Videos captioned per week
1
Convenient platform
Seamless integrations
From Zoom captions to having captions added to your live and recorded content, our integrations allow for automation via your preferred video and LMS platforms, including YouTube, Google Drive and more.
YouTube dubbing
Dubbing content on streaming platforms to reach more global audiences has become mainstream. We assist both large companies and individual content creators with YouTube dubbing. Rest assured that Verbit and its media arm, VITAC, serve as a YouTube Recommended Vendor. We understand how best to utilize multi-language audio tracks on your YouTube channel.
FAQs
What are the key elements of high-quality dubbing?
High-quality dubbing involves accurate translations, professional voice matching, and seamless integration into the original video. Verbit’s dubbing uses expert translators and skilled voice actors to match lip movements, emotions, and tones, ensuring the dubbed content feels natural. Our global network of studios and advanced technology allow us to deliver multi-language dubbing that enhances the viewer’s experience across platforms like YouTube and more.
What languages are supported by Verbit Dub?
Verbit partners with language experts around the globe and sources almost all languages.
What is the difference between lip sync dubbing and narrative dubbing?
Lip sync dubbing involves matching the dialogue precisely with the lip movements of the characters on screen to make it appear as though they are speaking the new language.
Narrative dubbing (also called voice-over dubbing) involves simply overlaying the translated dialogue without concern for lip movements. This method is more common for documentaries and educational videos.
Why is dubbing important?
Dubbing is essential for reaching global audiences by adapting your content into different languages. It enhances viewer engagement by providing a seamless, localized experience without the need for subtitles. Dubbing also ensures that cultural nuances and emotions are accurately conveyed, making your content more relatable and accessible to diverse audiences, ultimately expanding your reach and boosting viewer retention.
Hear from our customers
Explore why thousands of professionals choose to partner with Verbit. Discover their firsthand experiences and how our team supports the diverse needs of media organizations, companies, universities, legal firms and government agencies.