Dubbing for Creators: Take Your Content Further

How creators and producers are scaling global audiences with multilingual dubbing


Aired on June 11th Aired on Jun. 11th

Zoom

Today’s top content teams are going beyond subtitles—using multilingual dubbing to grow global audiences and unlock new revenue.

Join Verbit for a 30-minute session exploring how creators and producers are scaling their content in Spanish, Hindi, Portuguese, and more through AI-powered dubbing enhanced by human expertise.

You’ll walk away with a clear understanding of when to use dubbing over subtitles, how to maintain creative control across languages, and where Verbit fits into a seamless post-production workflow—whether you’re a solo creator or managing a full-scale media brand.

What you’ll learn:

  • Why dubbing drives stronger retention, engagement, and monetization than subtitles alone
  • How Verbit blends AI automation with human expertise for fast, high-quality dubbing
  • The complete dubbing workflow—from language selection to voice casting and final delivery
  • Localization strategies to preserve humor, tone, and cultural nuance
  • What’s next in dubbing—and how creators can stay ahead of the curve

 

Unable to attend?   Register to receive the webinar recording!

Jack McKay Account Executive, Verbit

Jack McKay is a media and content specialist dedicating his career to helping creators and producers scale their global reach.
After completing his degree in Marketing and Business Information Systems, he worked in consultative sales roles supporting clients with accessibility and post-production solutions.
He now partners with content creators, media teams, and production companies at Verbit to deliver dubbing strategies that increase engagement and drive monetization.

Ambika Beepath Customer Success Manager, Verbit

Ambika Beepath is a media post-production expert committed to helping content teams deliver accessible, high-quality experiences at scale.
After earning her degree in Electronic Media, she spent over a decade working across all corners of the industry—from public broadcasting to theatrical stagehanding and captioning services.
She now works with major networks, streamers, and production houses at Verbit, guiding onboarding and workflows that make accessibility seamless and strategically sound.

Ezrie Hernandez

Ezrie Hernandez is a localization specialist dedicated to helping global audiences connect with content across languages and cultures.
With over a decade of experience in media accessibility and post-production, she has led initiatives in quality control, translation strategy, and cultural adaptation.
As the Localization Team Lead at Verbit, she oversees dubbing workflows that ensure linguistic accuracy, brand safety, and audience engagement for clients worldwide.

 

Start scaling your content globally today