Multi-language captioning and subtitling by Verbit
Expand your reach and make your video content and experiences accessible to global audiences. Verbit’s multi-language experts understand the language skills, cultural knowledge and technical experience required to produce effective multi-language captions and subtitles both live and in post-production. Choose between our AI and human-generated solutions which are built to perform in 50+ languages and handle your dialect, formatting and layout requirements with ease.

Captions vs. subtitles
Captions generally refer to a textual representation of all on-screen audio, including sound effects, music, song lyrics or any other sound heard on the audio track. Subtitles are a translation of that audio into another language. Subtitles are a great addition to your video content. Use them for your films, TV shows, corporate presentations, educational materials and social media clips. Expose your content to larger, global and cross-cultural audiences with subtitles.
Note: Outside of the US and Canada, the terms “subtitles” and “captions” are often used interchangeably.

The benefits of multi-language captioning
Adding multi-language captions and subtitles to your video content can, among other things:
Multi-language live captions and subtitles
- Real-time text in dozens of languages
- Select between Verbit’s AI-powered or professional human translations
- Easy integration into platforms like YouTube, Facebook, Zoom and Teams
- Provide audiences and employees with live, interactive transcripts via a QR code or shareable link
Multi-language post-production captions and subtitles
- Provide clear, accurate text for greater audience comprehension
- Precise translations in even the most nuanced of language
- Choose between Verbit’s AI-powered or professional human translations
- Easily add multi-language captions and subtitles into your workflow with integrations into your existing platforms
Work with multi-language experts
Verbit provides accurate translation both in real-time and post-production. We can handle quick turnarounds on all multi-language captions and subtitle requests and customize them for different media and entertainment, broadcasting, corporate, education and government sector needs.
Translation expertise
Extensive experience providing professional translation to the education, corporate, media and government sectors, among others.
Scalable solution
Verbit’s multi-language solutions can be customized to meet the demands of any live broadcast, event or meeting.
Seamless integration options
Receive multi-language captions and subtitles efficiently with direct delivery to your media, video conferencing, social media and event platforms.
Designed for you
Our multi-language captions and subtitles can be adapted to meet your specific requirements and industry needs, no matter the size or type of content.

Let’s connect
Contact our team and find out how our real-time and post-production multi-language captions and subtitles can help you reach a global audience.
FAQs
What is subtitling?
Subtitling is the process of providing written text at the bottom of a video or screen that translates or transcribes the dialogue, allowing viewers to follow along in their preferred language or for accessibility purposes.
What is the difference between subtitling and captioning?
Subtitling typically refers to translating spoken dialogue into a different language, while captioning includes not only dialogue but also sound effects, music cues, and other audio information for those who are deaf or hard of hearing.
What content can benefit from subtitling?
Subtitling is beneficial for movies, TV shows, online videos, webinars, educational courses, corporate videos, and any multimedia content aimed at reaching global audiences or improving accessibility.
Where are subtitles displayed?
Subtitles are displayed at the bottom of the video screen, synced with the dialogue or audio, to ensure the text corresponds with what’s being said or happening on-screen.