Subtitulado cerrado para postproducción de Verbit
Llegue a públicos más amplios y cumpla los requisitos de accesibilidad añadiendo subtítulos cerrados a sus videos y contenido grabados. Aproveche la combinación de avanzada tecnología de inteligencia artificial y subtituladores profesionales de Verbit para incluir a miembros del público con discapacidades y satisfacer las expectativas de los espectadores de contenido subtitulado. Trabaje con Verbit para producir sus subtítulos cerrados y recibirá asistencia especializada.
Soluciones de Verbit únicas en el sector
Ofrecemos subtítulos cerrados para postproducción a clientes locales, nacionales e internacionales, ajustándolos a las necesidades específicas de cada sector. Al trabajar con Verbit, contará con la tecnología y las herramientas que necesita para lograr que su contenido sea accesible para las personas sordas o con limitaciones auditivas. Además, podrá interactuar con espectadores que están en lugares ruidosos o miran el contenido en silencio.
Medios de comunicación y entretenimiento
Verbit ofrece subtitulado cerrado literal para la postproducción de novelas, dramatizados, documentales y programas infantiles de más de una docena de redes, registrando cada palabra, efecto de sonido e indicación musical.
Corporativo
Los profesionales acuden a nosotros para que subtitulemos sus webinarios, videos de capacitación, videos de marca en línea y comunicaciones para todo el departamento.
Educación
Hacemos alianzas con universidad, colegios y educadores para subtitular sus cátedras de aula pregrabadas, videos de orientación universitaria y programas informativos.
Gobierno
Las agencias federales y locales del gobierno nos piden que subtitulemos sus reuniones de consejos pregrabadas, videos de audiencias públicas y videos informativos y archivados.
Capture cada palabra con Captivate™
La tecnología Captivate™ basada en inteligencia artificial de Verbit fue desarrollada internamente por expertos en subtitulado, habla y aprendizaje automático. Ofrece a los usuarios subtítulos de alta precisión, tiempos de actividad garantizados, personalización e integraciones con las diversas plataformas que utilizan. Captivate™ fue entrenada usando modelos de lenguaje diversos para reconocer idiomas, acentos y patrones de voz mejor que los motores de reconocimiento de voz automático genéricos. Aproveche esta solución efectiva en costos de subtitulado para postproducción sin hacer concesiones en cuanto a la precisión.
Beneficios del subtitulado cerrado para postproducción
Trabaje con los expertos en subtitulado cerrado para postproducción
Líder en el sector
Más de 35 años de experiencia en subtitulado cerrado para postproducción y accesibilidad
Experticia en subtitulado
Aproveche la avanzada tecnología de inteligencia artificial y los subtituladores profesionales altamente capacitados
Ajustado a cualquier presupuesto
Varios opciones de precio y planes para elegir
Subtitule con eficacia
Programación flexible, producción rápida y entrega de archivos de subtítulos en varias plataformas
Preguntas frecuentes
¿Qué es el subtitulado de postproducción?
Es cuando se añaden subtítulos al contenido pregrabado, entre otros, contenido producido y grabaciones de eventos.
¿Cuál es el tiempo de entrega para el subtitulado de postproducción?
Verbit puede producir y entregar subtítulos o transcripciones de contenido pregrabado en plazos tan cortos como 4 horas. Este tiempo de entrega tan rápido es posible mediante el uso de nuestro avanzado software de subtitulado y transcripción basado en inteligencia artificial, que facilita el proceso manteniendo una alta precisión.
¿Cuáles idiomas ofrecen para subtitulado de postproducción?
Verbit ofrece una amplia gama de idiomas para el subtitulado de postproducción, incluidos inglés (EE. UU., Reino Unido y Australia), francés, francés canadiense, hebreo, español y ruso. Además, ofrecemos reconocimiento de voz automático (ASR) para otros idiomas, como árabe, mandarín (tradicional y simplificado), cantonés, croata, checo, danés, neerlandés, farsi, finés, alemán, griego, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, letón, lituano, noruego, polaco, portugués, portugués de Brasil, rumano, ruso, sueco, serbio, eslovaco, esloveno, tailandés y turco. Consulte la lista completa de idiomas disponibles en nuestro sitio de soporte.
¿En qué formatos de archivo entregan los subtítulos?
Los subtítulos se pueden entregar en varios formatos, entre otros, SRT, VTT y TXT. Consulte en línea la lista de formatos que ofrecemos.
¿Los subtítulos cerrados (CC) cumplen con los estándares de accesibilidad?
Sí, los subtítulos cerrados (CC) de Verbit están diseñados para cumplir con la Ley de Americanos con Discapacidades (ADA) y las directrices de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC).